WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "456833d8-6d87-4bf3-9c5b-89567381caba"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "645", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "645"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nichibun.repo.nii.ac.jp:00000645", "sets": []}, "author_link": ["19203", "19202"], "item_5_alternative_title_20": {"attribute_name": "その他の言語のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "Translation of Poetry in the colonial Period : The Case of Chosen-Shishu (translated by Kim So-un)"}]}, "item_5_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2004-12-27", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "35", "bibliographicPageStart": "15", "bibliographicVolumeNumber": "29", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "日本研究 : 国際日本文化研究センター紀要"}]}]}, "item_5_description_15": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_5_description_4": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": " 金素雲訳『朝鮮詩集』は植民地時代に刊行されたもので、様々な意味合いを持っている。韓国人から見て気になるのは、日本的情感に密着した翻訳態度で、それによって、韓国と日本の文化は根本的に同質だとみられる可能性がある。現に、本稿で取り上げた、佐藤春夫の跋文と藤島武二の扉絵がそれを裏付けており、彼らは、はっきりと日本優越主義的な視線で同詩集を眺めている。しかし、訳者には祖国の詩心の優秀さを当時の日本人に知らせようとする目的があったように思われる。したがって、この訳詩集を当時の日本文学に主体的に同化しようとしたものと見做すのは間違っている。『朝鮮詩集』からは、日本語という”権力”の言語をもって祖国の詩の存在性をアピールするという戦略的意味合いを読み取るべきである。", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_5_full_name_3": {"attribute_name": "著者別名", "attribute_value_mlt": [{"nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "19203", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}], "names": [{"name": "RHEEM, Yongtack"}]}]}, "item_5_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.15055/00000639", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_5_publisher_33": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "国際日本文化研究センター"}]}, "item_5_source_id_10": {"attribute_name": "書誌レコードID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN10088118", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_5_source_id_8": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "09150900", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_5_version_type_16": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "林, 容澤"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "19202", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2015-11-11"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "nk29001.pdf", "filesize": [{"value": "16.4 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 16399999.999999998, "url": {"label": "nk29001.pdf", "url": "https://nichibun.repo.nii.ac.jp/record/645/files/nk29001.pdf"}, "version_id": "739c004b-2df2-479a-8617-2bedab577397"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "翻訳", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "朝鮮", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "植民地", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "金素雲", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "マイナー", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "佐藤春夫", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "藤島武二", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "植民地時代下の詩の翻訳 : 金素雲訳『朝鮮詩集』の場合", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "植民地時代下の詩の翻訳 : 金素雲訳『朝鮮詩集』の場合"}]}, "item_type_id": "5", "owner": "3", "path": ["214"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.15055/00000639", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2011-04-27"}, "publish_date": "2011-04-27", "publish_status": "0", "recid": "645", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["植民地時代下の詩の翻訳 : 金素雲訳『朝鮮詩集』の場合"], "weko_shared_id": -1}
植民地時代下の詩の翻訳 : 金素雲訳『朝鮮詩集』の場合
https://doi.org/10.15055/00000639
https://doi.org/10.15055/000006396a798f05-116f-49b7-a00c-8e159866eaea
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
nk29001.pdf (16.4 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2011-04-27 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 植民地時代下の詩の翻訳 : 金素雲訳『朝鮮詩集』の場合 | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15055/00000639 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
林, 容澤
× 林, 容澤 |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 19203 | |||||
姓名 | RHEEM, Yongtack | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 金素雲訳『朝鮮詩集』は植民地時代に刊行されたもので、様々な意味合いを持っている。韓国人から見て気になるのは、日本的情感に密着した翻訳態度で、それによって、韓国と日本の文化は根本的に同質だとみられる可能性がある。現に、本稿で取り上げた、佐藤春夫の跋文と藤島武二の扉絵がそれを裏付けており、彼らは、はっきりと日本優越主義的な視線で同詩集を眺めている。しかし、訳者には祖国の詩心の優秀さを当時の日本人に知らせようとする目的があったように思われる。したがって、この訳詩集を当時の日本文学に主体的に同化しようとしたものと見做すのは間違っている。『朝鮮詩集』からは、日本語という”権力”の言語をもって祖国の詩の存在性をアピールするという戦略的意味合いを読み取るべきである。 | |||||
書誌情報 |
日本研究 : 国際日本文化研究センター紀要 巻 29, p. 15-35, 発行日 2004-12-27 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 09150900 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN10088118 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
その他の言語のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Translation of Poetry in the colonial Period : The Case of Chosen-Shishu (translated by Kim So-un) | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国際日本文化研究センター | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 翻訳 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 朝鮮 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 植民地 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 金素雲 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | マイナー | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 佐藤春夫 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 藤島武二 |