@article{oai:nichibun.repo.nii.ac.jp:00000360, author = {YANABU, Akira}, journal = {Nichibunken Japan review : bulletin of the International Research Center for Japanese Studies}, month = {Jan}, note = {The Tennō system has been generally looked upon as being the center of Japanese culture. However, from my viewpoint of the translation theory of translated cultures it consists almost entirely of imported foreign cultures. Clearly the terms and rituals of the Tennō system are almost all translated cultures. The following serves as examples: the word ""Tennō"" itself, the treasures of the Tennō family, their clothes, rituals and so on. This paper at first introduces these facts and then deals with the reason. Some symbolic anthropologists in Japan have argued about the Tennō system from the viewpoint of the boundary of culture. They often call the argument "the kingship theory", some of which are similar to my argument on the translation theory. However, the kingship theory argues it from inside a culture while the translation theory generally presupposes two cultures and it treats the Tennō system from the boundary between these two cultures. The translated culture is different from both its original one and the one to which it is value goes with the translated cultures. From that kind of higher value the Tennō system has derived its authority.}, pages = {147--157}, title = {The Tennō System as the Symbol of the Culture of Translation}, volume = {7}, year = {1996} }