@book{oai:nichibun.repo.nii.ac.jp:00007935, note = {序文 / 磯前順一, 平野克弥, プラダン・ゴウランガ・チャラン 開会挨拶 : タイムズスクエアの日文研 / 荒木浩 総論 / タラル・アサド ; 茢田真司訳 第一部 翻訳不可能なものの翻訳 第一章 翻訳不可能なものを翻訳すること : ポストコロニアル研究の総括 / 磯前順一 第二章 言語の数え方・人類の分け方 / 酒井直樹 ; 大村一真訳 第三章 翻訳とポストコロニアル研究の遺産 / ガヤトリ・チャクラヴォルティ・スピヴァク ; 舟橋健太訳 第四章 神(々)を翻訳すること : ポストコロニアルという契機以後の宗教研究 / ヘント・デ・ヴリース ; 久保田浩訳 第二部 東アジアにおける翻訳のポリティクス 第五章 日本酒 vs ワイン : 夏目漱石の「文化的翻訳(不)可能性」概念をめぐって / プラダン・ゴウランガ・チャラン ; 山本昭宏訳 第六章 セトラーコロニアルな翻訳 : 「文明化」作用とアイヌの声 / 平野克弥 第七章 日本の拡張主義イデオロギーを読み換える : 戦時期の東亜聯盟運動に参加した朝鮮人 / 松田利彦 第八章 翻訳としての二〇世紀中国 : 中国及び空間革命における条件 / 汪暉 ; 村島健司訳 第三部 円卓討論 ポストコロニアル翻訳論における翻訳不可能性とは何か? / 酒井直樹, マリオン・エガート, ヘント・デ・ヴリース, ガヤトリ・C・スピヴァク, 安井眞奈美, 楠綾子, 平野克弥, 徐禎完, 松田利彦, プラダン・ゴウランガ・チャラン, 磯前順一 ; 村島健司訳 エピローグ / 磯前順一, プラダン・ゴウランガ・チャラン あとがき : 人文社会科学の今後に向けて / 安井眞奈美}, publisher = {人文書院}, title = {ポストコロニアル研究の遺産 : 翻訳不可能なものを翻訳する} }