WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "201a1c41-bc83-4584-abef-0a5a18fae099"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "663", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "663"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nichibun.repo.nii.ac.jp:00000663", "sets": []}, "author_link": ["19201", "19200"], "item_5_alternative_title_20": {"attribute_name": "その他の言語のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "Aspects of Otherness : Bu;garian Notions of Japanese Culture"}]}, "item_5_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2004-01-31", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "390", "bibliographicPageStart": "377", "bibliographicVolumeNumber": "28", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "日本研究 : 国際日本文化研究センター紀要"}]}]}, "item_5_description_15": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_5_description_4": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": " 各国の母語によって翻訳された文学や表現は、単なる情報源であるだけでなく、「他社」との壁を乗り越える自然な誘因でもある。これは日本文学の翻訳についても同じである。それは様々な感性の中に存在する、異なった固定観念との出会いへと導く。従って、日本の作家による作品の翻訳はそれぞれ、この遠い東の国の、包括的な文化的伝統を知る一側面だと言えるだろう。またそれとは別に、二つの異なった感性、日本語からブルガリア語への翻訳は、相互理解の過程において重要な役割を果たすものだとも言えよう。翻訳という過程を通して、ブルガリアでの日本の作家に対する大きな関心は、単なる好奇心から、よりいっそう個別化したものへと移行していくようになる。", "subitem_description_type": "Abstract"}, {"subitem_description": " 本論文の目的は、ブルガリアの日本文化受容の道を辿ることである。", "subitem_description_type": "Abstract"}, {"subitem_description": " ブルガリアに初めて日本の文化が出現したのは文学を通してであるが、二十世紀の初めから現在まで。日本についてのブルガリア人著者による図書が何冊も出版されている。本稿の第一部は、それらの本から見たブルガリアの日本文化観を概観した。第二部は、ブルガリアにおいて出版された日本文芸や小説の翻訳を紹介するものである。", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_5_full_name_3": {"attribute_name": "著者別名", "attribute_value_mlt": [{"nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "19201", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}], "names": [{"name": "TSIGOVA, Boyka"}]}]}, "item_5_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.15055/00000657", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_5_publisher_33": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "国際日本文化研究センター"}]}, "item_5_source_id_10": {"attribute_name": "書誌レコードID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN10088118", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_5_source_id_8": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "09150900", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_5_version_type_16": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "ツィゴヴァ, ボイカ"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "19200", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2015-11-11"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "nk28008.pdf", "filesize": [{"value": "12.4 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 12400000.0, "url": {"label": "nk28008.pdf", "url": "https://nichibun.repo.nii.ac.jp/record/663/files/nk28008.pdf"}, "version_id": "9263b233-408e-45f1-92d6-f3a4386b9941"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "異文化", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "日本文化受容", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "日本文化", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "日本文学", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "日本文芸小説", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "ブルガリア翻訳", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "ブルガリア人著者の本", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "\u003c研究ノート\u003e異文化の側面 : ブルガリアの日本文化観 : その理解と日本文芸作品の翻訳をめぐって", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "\u003c研究ノート\u003e異文化の側面 : ブルガリアの日本文化観 : その理解と日本文芸作品の翻訳をめぐって"}]}, "item_type_id": "5", "owner": "3", "path": ["215"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.15055/00000657", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2011-04-27"}, "publish_date": "2011-04-27", "publish_status": "0", "recid": "663", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["\u003c研究ノート\u003e異文化の側面 : ブルガリアの日本文化観 : その理解と日本文芸作品の翻訳をめぐって"], "weko_shared_id": -1}
<研究ノート>異文化の側面 : ブルガリアの日本文化観 : その理解と日本文芸作品の翻訳をめぐって
https://doi.org/10.15055/00000657
https://doi.org/10.15055/0000065769627f4a-aaa7-46ab-bd3e-40d5645db542
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
nk28008.pdf (12.4 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2011-04-27 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | <研究ノート>異文化の側面 : ブルガリアの日本文化観 : その理解と日本文芸作品の翻訳をめぐって | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15055/00000657 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
ツィゴヴァ, ボイカ
× ツィゴヴァ, ボイカ |
|||||
著者別名 | ||||||
識別子Scheme | WEKO | |||||
識別子 | 19201 | |||||
姓名 | TSIGOVA, Boyka | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 各国の母語によって翻訳された文学や表現は、単なる情報源であるだけでなく、「他社」との壁を乗り越える自然な誘因でもある。これは日本文学の翻訳についても同じである。それは様々な感性の中に存在する、異なった固定観念との出会いへと導く。従って、日本の作家による作品の翻訳はそれぞれ、この遠い東の国の、包括的な文化的伝統を知る一側面だと言えるだろう。またそれとは別に、二つの異なった感性、日本語からブルガリア語への翻訳は、相互理解の過程において重要な役割を果たすものだとも言えよう。翻訳という過程を通して、ブルガリアでの日本の作家に対する大きな関心は、単なる好奇心から、よりいっそう個別化したものへと移行していくようになる。 | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本論文の目的は、ブルガリアの日本文化受容の道を辿ることである。 | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | ブルガリアに初めて日本の文化が出現したのは文学を通してであるが、二十世紀の初めから現在まで。日本についてのブルガリア人著者による図書が何冊も出版されている。本稿の第一部は、それらの本から見たブルガリアの日本文化観を概観した。第二部は、ブルガリアにおいて出版された日本文芸や小説の翻訳を紹介するものである。 | |||||
書誌情報 |
日本研究 : 国際日本文化研究センター紀要 巻 28, p. 377-390, 発行日 2004-01-31 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 09150900 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN10088118 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
その他の言語のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Aspects of Otherness : Bu;garian Notions of Japanese Culture | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国際日本文化研究センター | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 異文化 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 日本文化受容 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 日本文化 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 日本文学 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 日本文芸小説 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ブルガリア翻訳 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ブルガリア人著者の本 |