ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

  • RootNode

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. Japan Review
  2. 第27巻

Japanese Art, Aesthetics, and a European Discourse: Unraveling Sharawadgi

https://doi.org/10.15055/00007151
https://doi.org/10.15055/00007151
5ae2a972-ede4-488a-8913-2698ceb85e7d
名前 / ファイル ライセンス アクション
jr2704.pdf jr2704.pdf (5.7 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2015-12-09
タイトル
タイトル Japanese Art, Aesthetics, and a European Discourse: Unraveling Sharawadgi
言語 en
言語
言語 eng
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.15055/00007151
ID登録タイプ JaLC
著者 KUITERT, Wybe

× KUITERT, Wybe

WEKO 21223

en KUITERT, Wybe

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 At the origin of a voluminous discourse on picturesque taste in eighteenth century England stands an essay by Sir William Temple (1628–99) that contains the word sharawadgi, which he claims is Chinese. As a result of his introducing this concept, Temple is considered the originator of the English landscape garden movement. In extended academic debates on urban planning or contemporary art, the term has played an ever-increasing role since the mid twentieth century. Several attempts have been made to decipher the word and grasp its meaning. Nonetheless, sharawadgi cannot be apprehended in terms of sound and meaning only. It needs to be understood from a functional and historic context in the lands of its origin—Japan as we will see—as well as a practice of landscape design in Europe where it inspired new creative ideas. Imported art works, strikingly with their Japanese aesthetics, were re-interpreted to fit a European understanding. This reconstruction in turn was framed within the complex world of European tastes for landscape and other applied arts. Men of letters, widely learned and erudite like Temple, maintained their networks by writing letters and exchanging books and other gifts, eager for the most recent news on developments in the world of learning. In northern Europe these savants communicated in French, English, Dutch, German, or Latin; conceptual ideas were sometimes expressed in Greek. Temple’s world was this cosmopolitan Europe, receptive to the beauty of Asian art and concepts like his enigmatic sharawadgi. This paper intends to unravel the meaning and context of the word in Japan; to show the context in which it traveled to Europe and entered the circles of Temple; and to make clear how he placed it in a slightly different setting to serve his purpose. It concludes that “literary picturesque taste” is a proper translation for sharawadgi.
言語 en
書誌情報 en : Japan review : Journal of the International Research Center for Japanese Studies

巻 27, p. 77-101, 発行日 2014-11-27
ISSN
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 09150986
ISSN
収録物識別子タイプ EISSN
収録物識別子 24343129
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AA10759175
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
その他の言語のタイトル
その他のタイトル 日本の美術・美学とヨーロッパの言説 : シャラワジの解明
言語 ja
出版者
出版者 International Research Center for Japanese Studies
言語 en
編者
寄与者タイプ Editor
姓名 BREEN, John
言語 en
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Constantijn Huygens
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Ernst van Hogenhoek
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 kimono design
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 lacquer ware
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 literary picturesque taste
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 sharawaggi
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 sharawadji
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 William Temple
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 share 洒落
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 shara’aji 洒落味
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 sharawaji シャラワジ
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:05:34.103661
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3